Mar292017
Le
terme phobie vient du grec et signifie la peur:
Islamophobie
= peur de l’Islam
Craindre
est une position saine face à un danger. Devant une idéologie dangereuse, si
vous n’avez pas un sentiment de peur, cela signifie que vous êtes soit un
ignorant, soit un idiot.
Dans le
cas de l’islam,
·
Tous
les ministres arabes de la Justice ont adopté un Code pénal arabe
unifié dans lequel ils affirment qu’un musulman qui quitte
l’islam doit être tuée et qu’une personne adultère doit être lapidée à
mort.
·
Un
professeur égyptien, Ahmad Hamad Ahmad, a publié au Caire un livre en 1988 avec
une deuxième édition en 2000, dont le titre est: Pour une loi unifiée régissant
les armées islamiques نحو قانون موحد
للجيوش الاسلامية. L’auteur est docteur en droit de l’Université
de la Sorbonne. Il a écrit beaucoup de livres juridiques et a enseigné le droit
à la Faculté de droit du Qatar. Ce projet vise à remplacer les Conventions de
Genève et prévoit l’asservissement des prisonniers, hommes et femmes, comme
prescrit par la loi musulmane. Cela signifie le retour de l’esclavage … et ce
que fait Daesh.
Quand
je vois cela et beaucoup d’autres choses, si je ne crains pas l’Islam, alors je
suis un idiot ou un ignorant.
Nous
devons aimer les Allemands, mais pas l’idéologie nazie
Nous
devons aimer les Italiens, mais pas l’idéologie fasciste
Nous
devons aimer les Espagnols, mais pas la corrida
Nous
devons aimer le malade, mais pas la maladie
Nous
devons aimer les musulmans en tant qu’êtres humains, mais pas l’islam
Il faut
donc distinguer entre une idéologie et les personnes. Nous devons aimer
les personnes, mais pas leur idéologie. Et si une personne a une idéologie
dangereuse, nous devons l’exhorter à l’abandonner. C’est ce qui s’est passé
avec l’idéologie nazie. Personne ne déteste les Allemands, mais les Allemands
ont dû abandonner leur dangereuse idéologie.
.
Dr. Sami Aldeeb, Professeur des
universités
Directeur du Centre de droit arabe et musulman
Traducteur du Coran en français et en anglais, et auteur de nombreux ouvrages
Directeur du Centre de droit arabe et musulman
Traducteur du Coran en français et en anglais, et auteur de nombreux ouvrages
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire